Courtesy and forms of address: second-person pronouns in Spanish and Portuguese

Authors

  • Juli Kim Universidad Nacional de Seúl

Keywords:

Pronominal system, Social power, Solidarity., Variation dialectal, Dative and accusative.

Abstract

This study analyzes the differences in the current use of pronominal forms and pronominal systems in Spanish and Portuguese with the purpose of highlighting some variables that influence the choice of specific pronouns. First, I examine strategies of courtesy in conversation, using a survey of native speakers and sixteen Spanish and Portuguese-langue films to show that in similar situations people in Spain, Argentina and Brazil prefer the use of informal pronoun, whereas in Portugal and Mexico the formal pronoun is used. Second, I analyze significant changes of pronominal systems in order to contrast uses in Spanish and Portuguese and between European Portuguese and Brazilian Portuguese to demonstrate that the pronominal system of Brazilian Portuguese is more complex, particularly regarding disagreements about the pronominal case and the position of the accusative and dative pronouns. Accordingly, I conclude that the uses of pronouns have changed and vary, despite the fact the countries utilize the same language and exist in close geographical proximity.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Almeida, Norma y Zenaide Carneiro (2009), “O sujeito”, Africa a vista, vol. 14, pp. 70-89.

Dos Santos, Elaine (2011), “A realização dos clíticos na língua espanhol no processo de aprendizagem do espanhol como língua estrangeira por estudantes brasilerios: discussões iniciais”, XVI Seminário de Teses em Andamento, São Paulo: Unicampo, pp. 266-279.

Dos Santos, Elaine y Mary Hellen Batista (2011), “Uma análise comparative do pronome acusativo no portugues brasileiro e no español”, Leitura, vol. 47, pp. 145-158.

Groppi, Mirta (1997), “Un caminho para o estudo dos pronomes”, Filologia e Lingüística Portuguesa, vol.1, pp. 121-149.

Kato, Mary (1994), “A concepção da escrita pela criança”, São Paulo: Pontes.

Kim, Han Chul (2008), “La generación y el valor de tratamiento Você en portugués”, Iberoamérica, vol.10, núm.1, pp. 163-185.

Kim, Juli (2014), Las fórmulas pronominales de tratamiento en español y en portugués, Tesis de maestría, Seúl: Universidad Nacional de Seúl.

Im, Doo Bin (2008), “La realidad lingüística de Brasil y el prejuicio lingüístico y social”, Iberoamérica, vol.10, núm.1, pp. 261-294.

Nascentes, Antenor (1960), “Lheísmo no português do Brasil”, Revista Letras, vol. 11, pp. 108-113.

Pereira da Silva, Odete (1995), “O sistema pronominal do Português do Brasil”, Letras, vol. 44, pp. 91-106.

Piccolo, Alexandre Prudente (2002), A alternância entre os pronomes “você” e “senhor”, Tesis de maestría, São Paulo: Unicampo.

Ramos, Conceição de Maria Araújo (1999), O clítico de 3ª pessoa: um estudo comparative português brasileiro/espanhol peninsular, Tesis de doctorado, Universidade Federal de Alagoas.

Torres Morais, Maria Aparecida e Ilza Ribeiro (1998), “A colocação dos clíticos argumentais no português europeu e português brasileiro”, Linhadágua, vol. 17, pp. 22-41.

Filmografía

Almodóvar, Pedro (dir. y guion), Hable con ella, España, 2002.

Almodóvar, Pedro(dir. y guion), Volver, España, 2006

Published

2025-11-14

How to Cite

Kim, J. (2025). Courtesy and forms of address: second-person pronouns in Spanish and Portuguese. Sincronía, 19(68), 289–304. Retrieved from https://revistasincronia.cucsh.udg.mx/index.php/sincronia/article/view/818