The role of languages in the idea of erudition and false erudition in El Gallo Pitagórico
Keywords:
enlightened erudition, false erudition, foreign languages, El Gallo PitagóricoAbstract
This article analyzes the role of languages in the representation of the ideas of erudition and false erudition in El Gallo Pitagórico (1842–1844), a satirical work by Juan Bautista Morales. The study begins with the premise that, in the Enlightenment context, knowledge of classical and modern languages was a defining trait of the erudite, but also a potential source of intellectual vanity. The aim of this work is to examine how Morales simultaneously reproduces and critiques the linguistic practices associated with the figure of the enlightened intellectual. The analysis focuses on three dimensions: the use of foreign languages, the references to language learning, and commentary on translation. Through textual analysis, the article identifies fragments written in languages other than Spanish, references to classical and modern authors, as well as mentions of translation and of language learning. The article concludes on the one hand that El Gallo Pitagórico articulates the value of knowing languages, while criticizing its ostentation and, on the other hand, the abundant presence of texts written in various languages through the work can be described precisely as an example of ostentation.
Downloads
References
Bartoli, D. (1645). Dell’uomo di lettere difeso ed emendato. Francesco Corbelletti.
Bonilla Reyna. (2018). Santa Anna como faetón en una caricatura de El Gallo Pitagórico. Estudios de Historia Moderna y Contemporánea de México. 56, 35-75. 10.22201/iih.24485004e.2018.56.67086
Cadalso, J. (1772). Los eruditos a la violeta o Curso completo de todas las ciencias dividido en siete lecciones para los siete días de la semana, en obsequio de los que pretenden saber mucho estudiando poco. Imprenta de Antonio de Sancha.
Centeno, P. (1788). Don Quijote el escolástico. Imprenta de Antonio Espinosa.
Cumplido, I. (1849). El Álbum Mexicano. Imprenta de Ignacio Cumplido.
Feijoo, B. J. (1728). Sabiduría aparente. En B. J. Feijoo, Teatro crítico universal, tomo segundo. Real Compañía de Impresores y Libreros.
García Torres, V. (1848). El Monitor Republicano. Imprenta de Vicente García Torres.
Gracián, B. (1648). Agudeza y arte de ingenio. Iuan Nogues.
Hernández del Ángel, F. (2022). Producción periodística de Juan Bautista Morales en la primera mitad del siglo XIX (1822-1856). Revista Oficio de Historia e Interdisciplina(14), 51-68. doi:https://doi.org/10.15174/orhi.vi14.231
Insúa, M. (2011). La falsa erudición en la Ilustración española y novohispana: Fernández de Lizardi. Estudios Filológicos(48), 61-79.
Iriarte, T. (1773). Los literatos en Cuaresma. Imprenta Real.
Morales, J. B. (1857). El Gallo Pitagórico. Imprenta de Ignacio Cumplido.
Moro Martín, A. (2019). Sir Walter Scott, Benito Pérez Galdós y la sátira quijotesca de la erudición. Hesperia. Anuario de filología hispánica, XXII(1), 41-76.
Ozuna Castañeda, M. (2018). El Gallo Pitagórico: tradición clásica y oralidad en la crítica moderna de Juan Bautista Morales. En E. Martínez Luna, Dimensiones de la cultura literaia en México (1800-1850). Modelos de sociabilidad, materiales, géneros y tradiciones intelectuales (págs. 349-370). Universidad Nacional Autónoma de México.
Payás, G. (2013). Cuando la historia de la traducción sirve para revisar la historia. En N. Castro, Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica (págs. 23-44). México: Bonilla Artigas.
Suárez de la Torre. (2005). La producción de libros, revistas, periódicos y folletos en el siglo XIX. En B. Clark de Lara, & E. Speckman Guerra, La República de las Letras, asomos a la cultura escrita del México decimonónico Volumen II (págs. 9-25). UNAM.
Weber, A.-G. (2019). Formes de l'érudition littéraire au XIXe siècle. Belphégor(17), 1-15.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Olivia Correa Larios, Roberto Gerardo Flores Olague

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.





















